英汉谚语比较及翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 VIP会员(乖宝宝)分享原创毕业论文参考材料更新时间:15-03-19
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5155
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The cultural features of proverbs are closely related to their sources. Proverbs reflect cultural differences. With the similar experiences and thinking patterns, some proverbs share cultural similarities. Because the differences and similarities, proverbs translation is a challenging task. It requires that a translator should have bilingual competence and multicultural knowledge. Furthermore, translators should pay attention to the principle of proverbs translation and master the methods of proverbs translation.

Key words: proverb; translation; similarities; differences; principle

 

Table of Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. Definitions of Proverb-2

3. Similarities Between English and Chinese Proverbs-3

3.1 Similarities in Features of Language of English and Chinese Proverbs-3

3.2 Similarities in Figures of Speech in English and Chinese Proverbs-3

3.2.1 Simile-4

3.2.2 Metaphor-4

3.2.3 Metonymy-4

3.2.4 Personification-5

3.3 Similarities in Experience of Daily Life-5

4. Differences Between English and Chinese Proverbs-6

4.1 Differences in Living Environments-6

4.2 Differences in Custom-6

4.3 Differences in Religions and Belief-7

5. Principles of Translating English and Chinese Proverbs-8

5.1 The Principle of Fully Understanding-8

5.2 The Principle of Artistry-8

5.3 The Principle of National Character-9

6. Methods for the Translation of English and Chinese Proverbs-10

6.1 Literal Translation-10

6.2 Substitution-10

6.3 Liberal Translation-11

6.4 Combination of Literal and Liberal Translation-11

6.5 Translation with Notes-11

7. Conclusion-13

Bibliography:-14

Acknowledgements-15

意思相近论文题目: