从认知隐喻角度看英语商标翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 VIP会员(梦溪)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-10-17
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6501
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Studies of trademark translation have a two-fold significance. For one thing, it broadens the research scope of trademark naming and linguistics. For another, excellent trademark translation brings enormous wealth to companies. Based on cognitive metaphor theory, this paper starts with the literature review of English trademark translation in recent years after introducing the essence of trademarks and the distinct features between Chinese and English trademarks. Then it elaborates the concept of cognitive metaphor theory from several aspects: definition, universality, classification, and working mechanism. Finally it discusses four ways of applying cognitive metaphor into the translation of English trademarks. They are: complementary translation, transliteration, literal translation and creative method.

 

Key words: cognitive metaphor; English trademark; trademark translation

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. On English Trademarks-1

2.1 Brief Introduction to Trademarks-1

2.2 Studies on Different Perspectives of English Trademark Translation-3

3. Cognitive Metaphor Theory-4

3.1 Introduction to Cognitive Metaphor-4

3.2 Working Mechanism-5

4. Application of Cognitive Metaphor to the Translation of English Trademarks-7

4.1 Complementary Translation-7

4.2 Transliteration-9

4.3 Literal Translation-10

4.4 Creative Method-11

5. Conclusion-13

Works Cited-15

意思相近论文题目: